Story Reader / Affection / 諾克提·擎驅·其之五 / Story

All of the stories in Punishing: Gray Raven, for your reading pleasure. Will contain all the stories that can be found in the archive in-game, together with all affection stories.
<

諾克提·擎驅·其之四

>

西克斯?你說的是那個麻煩的傢伙嗎?

據說最近執行的宵禁條例裡有他的一份功勞。

但我和他們那幫人不熟,更別說去吃什麼流浪雜餅了。

向那名居民道別後,稍微將圍巾拉下一點,深深吸入一口氣。

這樣一來就是第十七個人了,西克斯那傢伙,還挺有名氣。

不能直接從管理機構裡調取他的檔案嗎?

指揮官不提醒我都快忘記了,原來我們是在休假啊。

要是尼科拉休假的時候也這樣就好了,和維爾斯一起到前台站著去。

到時候我一定介紹西克斯給他們認識一下,大家一起好好相處。

諾克提張開嘴,鋒利的牙齒喀嚓一下,就把半邊的糖葫蘆削成了平面。

九龍的東西?感覺可以加到我們的菜譜裡。

還有來自全世界的西克斯……

哦。喀擦。

指飛(揮)官,哦(我)們咂(接)下來要僅(怎)麼做?繼續找下去?

就在這時,一名路過的老人引起了自己的注意。

如果,西克斯真如之前那些人所說的那樣,一直在和空中花園較勁的話。

他的同伴,或者說嘗試過流浪雜餅的人,會不會也有相同的傾向呢?

就和眼前這位不斷躲閃構造體和管理人員的老人一樣。

……

灰鴉小隊的……指揮官?

火堆噼啪作響,柴垛被一塊塊送入其中,鍋中的水也漸漸煮沸。

老人將一大堆雜菜浸泡入鍋,這一系列做法都令諾克提摸不著頭腦。

老人家,要做流浪雜餅的話,我這邊建議……

老人只是做了個噤聲的手勢,諾克提便不再繼續下去了。

阿卡迪亞大撤退以後,地面的很多工作都失去了組織,糧食很快就見底了。

所以我們流浪的時候,都是手裡有什麼就吃什麼。

流浪雜餅所謂的原料,無非就是些雜七雜八的東西,放在一起亂燉而已。

可是我用的也是各式各樣的食材,這方面不會有差錯才對。

你的食材,來自哪裡。

啊?當然是我們老闆從純淨區相關設施那裡定的,有新鮮的,也有罐頭製品。

這就對了,在西克斯和我們一起流浪的時候,空中花園的罐頭可是很寶貴的,完好無損的新鮮食材更是奢侈品。

能用來做雜餅的,對現在的純淨區而言,大多不是什麼好東西。

老人將原料準備好後,開始徒手捏製。

看著那有點一眼難盡的色澤,諾克提的臉上浮現出了擔憂的神色。

不必擔心,這些都是可以放心食用的。

對於流浪隊伍而言,食物衛生出了問題,會拖慢整個隊伍的行進速度,還需要分人出來進行照顧。

甚至有些時候……算了,你們也不需要了解那些事情……

老人拍了拍手,準備將捏好的成品加熱烤製。

儘管看起來十分熟練,但當雜餅的邊緣開始出現焦黑跡象時,諾克提還是忍不住向老人提醒。

老人家,你這麼烤的話很容易會烤成一塊黑炭的,要不這一步還是讓我來吧。

年輕人,你以為我是老眼昏花看不出來嗎?這根本就不是適合烤製雜餅的器皿,即使由你來,也難免會烤焦一些。

可是再這樣下去真的要變成黑炭了……

沒關係沒關係。

灰鴉小隊的指揮官想要我製作西克斯所說的流浪雜餅的話,這一步是無可避免的。

老人將有些慘不忍睹的雜餅倒出,直接堆放在盤子上。

沒有擺盤,沒有任何其他調料。老人就這麼把盤子端到了自己面前。

老人沒有回答,而是以手勢示意自己品嘗看看。

從一堆雜餅中選出不這麼糟糕的一塊,剛想拈起來,卻被諾克提搶先一步拿走塞入口中。

放心,我說過的,不會吃出問題的。

……

指揮官……

你還是不要輕易嘗試比較好。

怪異的味道在口腔中翻滾著,說不上難吃,只是比想像中的要差上不少,整體也需要個人適應,以至於自己在嚥下時都有些不順暢。

寬厚的手掌輕輕拍打著自己的後背,等了一會以後,就聽到諾克提向老人提問。

老人家,這真的沒有弄錯什麼嗎?

還是說西克斯真的很懷念這種往日流浪時的風味?

味道如何?

比我在按單烤製時一不小心弄出來的失敗品還要糟糕。

哈哈,沒關係沒關係,倒不如說這才是正常的評價。

如果有人說這種東西很好吃,我會以為他是在跟我開玩笑的。

這是什麼意思?

往日流浪時的風味?那種東西沒有人會想去回憶的。

真正的流浪雜餅,本來就不應該好吃,也不應該好看,它是跟好東西完全沾不上邊的亂七八糟的東西。

盡可能地讓食物變得好吃的道理我們是懂的,但在此之前還有一個前提,就是食物要易於存放且能夠保存足夠長的時間。

以生存為第一要義製成的東西,出現在蔬菜雜燴的菜單上,冠以「真正的流浪雜餅」這一稱呼,怎麼看都只會是個噱頭吧。

所以西克斯是不滿意這一點囉。

他不滿意的事情可多了。

或許因為你是灰鴉小隊的指揮官吧,就像空中花園那些傢伙說的那樣。

我已經時日無多了,想必他們也是。地面也好,空中花園也罷,西克斯或許和我一樣,只是想把一些事情傳達給後來的人而已……

喲,回來了?情況怎麼樣?

大概弄明白西克斯那傢伙想要些什麼東西了。

是嗎?那真是太好了。

我已經跟老顧客們都說好了,今晚就交給你們來做好對付西克斯的準備,店鋪暫時不營業了。

不愧是我們的老闆,想得真周到。

等會……這豈不是說你今天早上拍著胸脯說要一個人頂住一天的話,純屬是胡說八道的同時還悠悠哉哉地給自己放了一整天的假。

哈哈哈哪有……啊,那個……

我不打擾,我走了。記得關燈。

老闆丟下一句話後,以不可思議的速度衝到了大門旁。

他留下鑰匙,緊接著便消失在了夜色當中。

跑得還挺快……

耶?這些杯子……這不是一個都沒洗嗎,難道全部留給我們?不行,我得去把他逮回來,指揮官你等我一下……

指揮官?

哦,好吧,那就都交給本大爺好了。

都給本大爺過來吧你們。

諾克提挽起手臂,一下就把那些杯子都掃到自己面前堆積起來,發出一陣叮叮噹噹的響聲。

反正摔壞了老闆會自己去買,現在效率優先,開始清洗囉。

諾克提擰開水龍頭,開始用力清洗那些雜七雜八的器皿。

嗯?

那有什麼好試的,無非就是原料亂七八糟的都加點,然後隨便找點什麼給它加熱,最後做成黑漆漆的一塊。

就像他們過往的……

聽到這裡,諾克提停下了手中的動作,原本有些刻意活躍的氣氛也慢慢變淡了下去。

指揮官果然還在在意那件事情嗎?阿卡迪亞大撤退,還有現在的純淨區……

但這並不關你的事不是嗎?

阿卡迪亞大撤退的時候,指揮官連法奧斯都還沒去呢。

一邊生活在依靠地面資源和人力建成的空中花園,一邊說這件事情和自己無關,這個世界哪有這麼便宜的事情……

那怎麼辦,果然最好的方案還是尼科拉司令放假時也來這裡一趟嗎?到前台站著去。

……

指揮官還真是善良呢……

要換成是其他人,估計早就撂下一句這關我屁事,然後就不再管了,畢竟去想這種事情也只是徒增煩惱而已。

所以才說指揮官很善良,明明已經很努力地去為地面的人們做些什麼了,卻還是不肯在這件事情上放過自己。

要換成是我,我才懶得去想那麼多。

當然是真的,指揮官做過的事情大家有目共睹,連西克斯那傢伙也……

……你哪裡看出來我在乎了?

那不是因為他們一開始也只是對我說話不客氣而已,還沒到搗亂的地步……

再說了,聽指揮官的命令不是很正常的事情嗎?尼科拉司令再三叮囑過……

……

煩死了,這杯子還洗不洗了?

這麼好的事情怎麼能我一個人享受呢,當然要指揮官也一起來。

好嘞。

……指揮官你再擠我我就要嵌到牆壁裡面去了,嘖,這洗碗池附近怎麼這麼窄。

從杯子堆積而成的小山上取下一枚,用水沖刷掉杯底的殘渣。

想好了。

我不打算按照他的意思走,所以到了明天就敬請期待吧,指揮官。

今夜的蔬菜雜燴格外安靜,或許是因為提前打烊的緣故,又或許是留店的兩名員工都老老實實地待在洗碗池旁竊竊私語。

西克斯想要什麼,我們已經大致明白了。

但這並不代表我們會按對方的思路走。

天氣晴朗,沒有異常,今天也是風平浪靜的一天。